Traductologie biblique (année A) ou Philologie biblique (année B)

Traductologie biblique (année A) ou Philologie biblique (année B)
Master Mondes anciensParcours Interdisciplinaire des mondes de l'Antiquité (MIMA)

Description

Comment la Bible est-elle traduite? Initiation à la traductologie.

Dès l’Antiquité et jusqu’à nos jours, les traductions jouent un rôle majeur dans la réception de la Bible à travers le monde. Dans ce cours, nous nous efforcerons de comprendre comment des traductions de la Bible sont produites : comment travaillent les traducteurs ? Quelles conceptions (théologiques, idéologiques, etc.) influencent leur travail ?

Le cours comportera trois volets : 1. Vue d’ensemble sur l’histoire des traductions de la Bible de l’Antiquité à l’époque contemporaine. 2. Introduction à différentes méthodes de recherche en traductologie. 3. Analyse détaillée de plusieurs traductions françaises de la Bible à travers une comparaison avec les textes sources hébraïque et grec.

Compétences visées

  • Rendre compte de la nature des choix faits par des traducteurs des écrits bibliques à la lumière des grandes théories de la traductologie.
  • Lire d'une manière critique des traductions contemporaines de la Bible et s'en servir d'une manière appropriée.

Modalités d'organisation et de suivi

Cours: 

Pour les étudiants en présentiel (à Strasbourg): 1 cours hebdomadaire de 1h30.

Pour les étudiants en distanciel: documents à lire sur l'histoire des traductions de la Bible et les méthodes de recherche en traductologie; rencontres en visioconférence pour analyser ensemble plusieurs traductions de passages choisis.

Contrôle: 

Contrôle écrit (en présentiel ou en distanciel): analyse de texte, 2h30. Possibilité de refaire le travail (seconde chance).

Disciplines

  • Théologie protestante
  • Langues et littératures anciennes

Bibliographie

  • James Carelton Paget et Joachim Shaper, éd., The New Cambridge History of the Bible. Volume 1: From the Beginnings to 600, Cambridge, Cambridge University Press, 2013, p. 505-546.
  • Richard Marsden et E. Ann Matter, éd., The New Cambridge History of the Bible. Volume 2: From 600 to 1450, Cambridge, Cambridge University Press, 2012, p. 56-306.
  • Euan Cameron, éd., The New Cambridge History of the Bible. Volume 3: From 1450 to 1750, Cambridge, Cambridge University Press, 2016, p. 157-383.
  • Gideon Toury, Descriptive Translation Studies – and Beyond, Amsterdam – Philadelphia, John Benjamins, 2012.
  • Fränz Biver-Pettinger et Eran Shuali, éd., Traduire la Bible : hier et aujourd’hui / Translating the Bible : Past and Present, Strasbourg, Association Presses Universitaires de Strasbourg, 2024.